Nov. 4th, 2010

morozoff: (Default)
Синхронные переводчики - это люди у которых два мозга. Но даже два мозга порой не справляются. Хороший способ проверить способности переводчика с русского языка, это попросить перевести фразу "Косил косой косой косой". Те, у кого русский не родной язык, вообще эту фразу не понимают. Приходится объяснять значение каждого слова "косой" по отдельности.

Вот как с этим переводом справляется автоматический переводчик:

"mowed slash slash slash"

А можно вообще попытаться перевести "Косой-косой косой Косой косил косой-косой косой":

"oblique, oblique oblique oblique oblique-oblique mowing scythe"

Но вы не думайте, что это только русский язык такой хитрозакрученный. В английском есть свои перлы:

Foul fowl foul fowl foul foul foul fowl
Will Will's will will Will's will?
Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo.

Это все осмысленные фразы, а не набор букв. Последняя означает:

Bison from upstate New York who are intimidated by other bison in their community also intimidate other bison who are intimidated by other bison in their community.

В общем сколько язык не учи, а родным он тебе никогда не будет.

Profile

morozoff: (Default)
morozoff

November 2016

S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728 2930   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 26th, 2025 01:57 am
Powered by Dreamwidth Studios